z
Orkut Acesse a comunidade do Libras é Legal no Orkut
Español(Spanish Formal International)Português (Brasil)English (United Kingdom)
Bem-vindo!

Home Manuales
Manuales

Estimado(a) Profesor (a), Educadores:

PRESENTACIÓN

Es con mucha satisfacción que la FENEIS-RS hace llegar a sus manos los materiales pedagógicos del KIT LIBRAS É LEGAL. Ese proyecto representa la consolidación de una serie de avanzos sociales conquistados por la comunidad sorda, por profesionales que actúan en el área y personas interesadas que, a lo largo de los años, tienen trabajado por el reconocimiento y valorización de la Lengua Brasileña de Señales - LIBRAS.  

El Proyecto LIBRAS É LEGAL, en lo cual se insiere este KIT que tenemos mucho orgullo por su singularidad. En primer lugar por ser el pionero en concretizar un trabajo idealizado y producido con el protagonismo de representantes de la comunidad sorda organizada y con la colaboración de profesionales de las más diferentes áreas.  

En segundo lugar por la posibilidad de congregar los esfuerzos e intereses de los tres estados de la Región Sur - Paraná, Santa Catarina y Rio Grande do Sul - en favor de las necesidades educacionales de niños y jóvenes sordos;  

Por fin, por la innovación en proponer un material didáctico-pedagógico que vehicula múltiples lenguajes - Libras, Escrita de la Lengua de Señales, Portugués escrito y ilustraciones - ampliando las posibilidades de inserción social de las personas sordas.

PORQUE "LIBRAS É LEGAL"

La elección de la expresión "Libras é Legal" para denominar este proyecto tiene doble sentido: sugiere tanto la posibilidad placentera de diversión y aprendizaje que tendrán los estudiantes y los educadores al interaccionaren con los materiales que ahora les  presentamos, como también la necesidad de informar sobre la legalidad de Libras en nuestro país.  

La Lengua Brasileña de Señales - Libras, aunque reconocida oficialmente en territorio nacional, por la Ley Federal Nº10.436/2002, sigue desconocida por la inmensa mayoría de la población y sigue siendo encarada, equivocadamente, apenas como un conjunto de gestos naturales o ‘mímica', utilizado por los sordos en la ausencia de la oralidad.  

Sumase a eso, el hecho de la lengua mayoritaria en nuestro país ser la lengua portuguesa, por medio de la cual las personas se comunican, son transmitidas informaciones por diferentes canales, son redactados documentos oficiales y, por encima de todo, procesase toda la escolarización formal de los alumnos.  

Delante de ese cuadro, es inevitable que los sordos como parte de una minoría lingüística, necesiten, además de su lengua natural - la lengua de señales - apropiarse de la lengua portuguesa para ampliar sus relaciones interculturales y personales.  

De ese modo, el material que ahora les presentamos, cumple un doble objetivo: por un lado auxiliará en la difusión y reconocimiento de la lengua de señales por la población; por otro lado, será un recurso precioso en el proceso educacional, de modo a dar la oportunidad a los estudiantes sordos el acceso y el contacto con ambas las lenguas - la Libras y la Lengua Portuguesa.  

De esa forma, este material colabora con las luchas desarrolladas por diferentes grupos, objetivando el reconocimiento de la situación de bilingüismo en que están involucradas las personas sordas y la implementación de acciones en los más distintos sectores sociales para hacer valer su derecho.

LA EDUCACIÓN DEL SORDO

Todos nosotros sabemos de la importancia que el ambiente familiar ocupa en el desarrollo y aprendizaje de los niños, una vez en que se da la oportunidad de las primeras interacciones comunicativas y la posibilidad de construir conceptos y valores que les acompañaron por toda su vida.  

Los niños sordos, pertenecientes a hogares sordos, que tienen la oportunidad de adquirieren la lengua de señales como lengua natural de los sordos, tienen demostrado mejores posibilidades de desarrollo cognitivo, emocional, social y académico.  

En contrapartida, niños sordos pertenecientes a hogares oyentes, donde predominan las interacciones por la lengua oral, se quedan excluidas de contextos efectivos de uso del lenguaje y tienen, en los primeros años de vida, una carencia verbal que acarrea inúmeros perjuicios a su desarrollo.  

Nuestra realidad apunta que 95 % de la populación de sordos pertenecen a familias oyentes y por eso no podemos permanecer indiferentes. Necesitamos desarrollar mecanismos que puedan compensar esa carencia de informaciones a que están sometidos, mejorando la calidad y la cantidad de interacciones en la infancia.  

La educación escolar, en ese sentido, asume un papel esencial en el proceso de desarrollo y aprendizaje. Tan importante cuanto debe ser la nuestra responsabilidad de, como educadores, promover el acceso a los conocimientos cotidianos y científicos a los cuales, muchas veces, los niños sordos se quedan al margen en el ambiente familiar.  

Es evidente también la necesidad que tiene el niño sordo de estar en contacto precoz y permanente con los miembros de la comunidad sorda para compartir de las experiencias lingüísticas, fundamentales a un desarrollo global adecuado. Es importante realizar un trabajo integrado entre familia-escuela-comunidad sorda para promover ese proceso.

LAS DISTINTAS LENGUAS DE SEÑALES

Las Lenguas de Señales son lenguas gesto-visuales, basadas en el uso de las manos, de los ojos, de la cara, de la boca, en fin, de todo cuerpo. Ellas tienen el status de las lenguas orales. Una vez que se prestan a las mismas funciones de éstas, tienen una organización interna que define su conjunto de reglas propias, en todos los niveles lingüísticos, y están siendo estudiadas científicamente en varias partes del mundo. Pueden expresar los pensamientos más complejos y las ideas más abstractas, siendo adecuadas para transmitieren informaciones, para enseñanza y, principalmente, representan la identidad entre las personas sordas.  

La Lengua de Señales no es universal. Cada país tiene la suya, resultante de la cultura del grupo social que la utiliza. Del mismo modo que existen varias lenguas orales extranjeras, hay distintas lenguas de señales.  
En Brasil, la Lengua de Señales utilizada por las comunidades sordas de los centros urbanos es denominada Lengua Brasileña de Señales - LIBRAS. Y como la Lengua Portuguesa, ella tiene variaciones regionales y o estaduales, como un acento.  

En nuestro KIT, respectando y valorizando las diferencias, dentro de nuestro slogan "LIBRAS É LEGAL. ¡Viva las Diferencias!", presentamos en el mini-diccionario, las variaciones en el Sur (Paraná, Santa Catarina y Rio Grande do Sul), que surgieron en el grupo de las palabras seleccionadas.  

En este material usted encontrará la Libras representada en dos modalidades: la "hablada/señalizada", o sea, aquella utilizada en las interacciones cara-a-cara entre sus usuarios, resaltando la preocupación que hemos tenido en registrar algunas variedades dialectales presentes en la Región Sur. Y la escrita, codificada en Sign Writing que es un sistema simbólico que viene siendo utilizado en todo el mundo para la representación gráfica de las lenguas de señales.  

El Sign Writing es un sistema de escrita desarrollado para escribir lenguas de señales que expresa sus principales parámetros organizadores - movimientos, configuraciones de manos, punto de articulación y marcas no manuales.  

Ese Sistema (SW) equivale para los niños sordos a la escrita alfabética para los niños oyentes, una vez que representa la posibilidad de registro de su lengua natural. Muchos científicos abogan la importancia de la adquisición de ese sistema de escrita para las prácticas de letrado de los niños sordos, inclusive facilitando su adquisición de la lectura y escrita alfabéticas.  

La Escrita de la Lengua de Señales es un recurso innovador que posibilita el estabelecimiento de nuevas relaciones en el proceso de enseñanza y aprendizaje.

EQUIPO LIBRAS é LEGAL - Mayo 2008